A Thousand winds
เรามักให้ความสำคัญกับคนที่เรารัก
แต่ TT ว่า การดูแลคนที่รักเรา สำคัญกว่า
TT ย้ำเสมอ ว่า จะรักทาคูยะ รักใคร หรือรักอะไร
อย่าลืมให้ความสำคัญ และรักคนที่อยู่รอบข้างคุณด้วย
ในรายการเพลง Kouhaku แข่งขาว-แดง ช่อง NHK ปี2006
ทาคูยะ เคยพูดเข้าเพลง “Sen no Kaze ni Natte”(A Thousand winds)
ของ Masafumi Akikawa
เพลงเพราะมาก เสียงร้องอลังการ แต่อ่านความหมายแล้วถึงขั้นขนลุก
คุณพี่ที่รักส่งเนื้อเพลงนี้ พร้อมคำแปลไทย/อังกฤษมาให้ TT

เจอล่ะ เพลงนี้ใน เวอร์ชั่นที่ร้องในรายการ Kouhaku 2006
“Sen no Kaze ni Natte”(A Thousand winds)
transalation by Kobukuro
watashino ohaka no mae de nakanaide kudasai
soko ni watashi wa imasen
nemutte nanka imasen
sen no kaza ni sen no kaze ni natte
ano okina sora wo fukiwatatte imasu
akiniha hikari ni natte hatakeni furisosogu
fuyu wa dia no yoni natte
kirameku yuki ni naru
asa wa tori ni natte
anata wo mezamesaseru
yoru wa hoshi ni natte
anata wo mimamoru
watashino ohaka no maede
sokoni watashi wa imasen
shinde nanka imasen
sen no kaze ni sen no kaze ni natte
ano okina sora wo fukiwatatte imasu
sen no kaze ni sen no kaze ni natte
ano okina sora wo watatte imasu
————————-
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rushOf beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I did not die.
———————————-
กรุณา อย่าร้องไห้ที่หน้าหลุมศพฉันเลย
ที่ตรงนั้นไม่มีฉันอีกแล้ว ฉันนั้นไม่ได้หลับไหล
ในสายลมทั้งหลาย
ฉันเพียงกลายเป็นสายลมทั้งหลายรอบกาย
ที่ท้องฟ้าอันกว้างใหญ่นั้น ฉันได้พัดผ่านไป
ในฤดูใบไม้ผลิ
ฉันกลายเป็นลำแสงที่ส่องประกายลงมากระทบท้องทุ่ง
ในฤดูหนาว
ฉันกลายเป็นหิมะที่แพรวพราวดั่งเพชรพลอย
ยามเช้า
ฉันนั้นกลายเป็นนก ที่ร้องเพลงปลุกคุณให้ตื่น
ยามค่ำ
ฉันนั้นกลายเป็นดวงดาว ที่คอยเฝ้าดูแลคุณ
กรุณาอย่าร้องไห้ หน้าหลุมศพฉันเลย
ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่นอีกแล้ว แต่ก็ไม่ได้ตายจากไป