แปะเพลง ประชดรักซะงั้น
TT ไม่อยากเอาเพลงมาแปะหรอก
แต่วันนี้นึกอยากฟังเพลงประชดรัก
หนึ่งในเพลงรักที่ดีที่สุดตลอดกาลของ smap “Orange”
เจ้าความรักเนี้ย
มีเหตุผลมากมายให้รัก มากพอๆกับ มีเหตุผลมากมายให้ต้องเลิก
แสงสีส้มของพระอาทิตย์ยามเย็นกับคำบอกลาของคนรัก
เพลงความหมายดี ทาคุยะร้องเพราะเด็ดขาด
มีคนแปลเนื้อร้องเป็นภาษาอังกฤษไว้ด้วย เลยเอามาให้อ่านกัน
ใครอยากฟังก็รีบๆ คลิ๊ก
upload : tanakasannopotikun
Translate by smapsub
“Orange” by Smap
Translate by smapsub
Your petite shoulders bear the burden of our future
Like today’s setting sun they being to falter under its weight
The mocking weather catches up to our bus
As raindrops bathe the city in orange light
Taking a detour back home on my bike
I feel your warm presence behind my back
If we said “Goodbye”
Would your wounds heal a little better?
The sound of your voice crying “I miss you”
Still echoes deeply inside my heart
If we managed to surpass this awkward time
Perhaps we’ll still find
the happiness we’ve missed so far
Reluctantly trying to overcome
That distance between us
This tiresome journey
Why not let’s end it now
‘Goodbye’ to that someone
Who supported me till this day
‘Goodbye’ even if you were still
that one person I treasured most
And above all
the day we spent here together
The times you were by my side …
Those I will never forget
Goodbye
May it never fade away…
Let this afterglow always remain…
Thank you
อ่านมานานแล้วว่า ทาคุยะเป็นคนเปลี่ยนเนื้อร้องคำสุดท้ายของเพลงนี้
เพราะเขาเห็นว่า เป็นการลาจากคนรักด้วยดี
เขาอยากบอก ขอบคุณมากกว่า แค่การกล่าวคำลา
ทาคุยะเลยเปลี่ยนคำสุดท้าย จาก ซาโยนาระ เป็นอาริกาโตะ
ตอนแรกเพื่อนๆ smap ไม่เห็นด้วยที่เปลี่ยนเนื้อร้อง
แต่พอทาคุยะร้องออกมา
ทุกคนที่ได้ฟัง ก็ยอมรับว่า ดีกว่าจริงๆ
ก็เลยเป็นเนื้อเพลงอย่างที่เราฟังกันนี่ล่ะจ้า
arigatou ne
ปล. รายการ smap x smap 08.05.05 ที่ผ่านมา เป็นตอนพิเศษ
ให้กับหนังใหม่ของ สึโยชิ
ทั้งรายการเป็นการย้อนรำลึกผลงานของผู้กำกับหนังญี่ปุ่นชั้นครู
ยาสุจิโร่ โอสุ ,เคนจิ มิโซกุชิ, อากิระ คุโรซาวะ,ฮิโรชิ ชิมิซึ
สัปดาห์นี้ ก็เลยไม่มีทาคุยะ